すべてのプロパガンダは危険だが、なかにはより危険なものもある: ジョージ・オーウェルとプロパガンダとしての文学の利用

強調オフ

プロパガンダ・欺瞞情報戦・第5世代戦争・神経兵器

サイトのご利用には利用規約への同意が必要です

All Propaganda is Dangerous, but Some are More Dangerous than Others: George Orwell and the Use of Literature as Propaganda

www.jstor.org/stable/26465253

南フロリダ大学評議員会

著者:サマンサ・セン

出典ジャーナル・オブ・ストラテジック・セキュリティ、第8巻、第3号、別冊: 第11回IAFIE年次大会(2015年秋)、149-161頁

発行:南フロリダ大学評議会南フロリダ大学評議会安定URL:https://www.jstor.org/stable/10.2307/26465253

第5号 2015年秋第8巻第3号

戦略的安全保障ジャーナル

補足第11回IAFIE年次大会

要旨

米ソ冷戦の真の戦いは、民主主義と資本主義を全体主義と共産主義に対抗させるという、イデオロギー戦線で繰り広げられた。中央情報局(CIA)の政策調整室(OPC)は1940年代後半に結成され、ヨーロッパ全土とアメリカ国内における共産主義の蔓延に対抗するための支援を行った。「心理戦」の一環としてプロパガンダが行われた。同じ頃、イギリスの作家ジョージ・オーウェルは、『動物農場』と『1918-エイティフォー』を発表したばかりだった。どちらの小説も反共産主義的な含みがあったため、OPCはより大規模な反ソキャンペーンの一環として採用した。冷戦期におけるオーウェルの作品の諜報機関による利用と、9・11後のグローバル社会におけるこれらの作品の潜在的利用を検証することで、本稿はプロパガンダとしての文学作品の気まぐれな性質を説明することを目的とする。

はじめに

米ソ冷戦の真の戦いは、イデオロギーの面で繰り広げられた。民主主義と資本主義を全体主義と共産主義に対抗させるという戦いである。1940年代後半、共産主義のイデオロギー的脅威に対抗するため、中央情報局(CIA)内に政策調整室(OPC)が設置された。もともとは風変わりなフランク・ウィズナーが率いたOPCは、ソ連に対して「サイウォー」(心理戦)に従事する米国内のオリジナル組織であった1。数多くのオリジナル・プロパガンダが創作された一方で、OPC内部の誰かが、現存する作品をプロパガンダとして利用することを提案した。

プロパガンダとして使用するために明示的に創作された作品とは異なり、既成の作家による文学は、諜報機関とのつながりがないため、より正当性があると見なされたのである。この意味は、場合によっては、本来の使い手に不利になることもある。

現存する文学をプロパガンダ・キャンペーンに採用することの危険性を示す優れた例は、ジョージ・オーウェルの『動物農場』と『1918-184』に見ることができる。彼の明確な反スターリン主義的スタンスと政治的な文章を好む傾向から、彼はOPCとそのイギリスのカウンターパートにとって明らかな選択だった3。しかし、彼の作品にはよりグローバルなメッセージも含まれており、それは対米プロパガンダとして使用される可能性があった(そしてある場合にはすでに使用されていた)。冷戦期におけるオーウェルの作品の諜報機関による利用と、9・11後のグローバル社会におけるそれらの作品の潜在的利用を検証することで、本稿はプロパガンダとしての文学作品の気まぐれな性質を説明することを目的とする。

動物農場

『動物農場』の出版社を見つけることは、オーウェルにとって困難な仕事であった。主に1944年に書かれたこのいわゆる「おとぎ話」は、イギリスがナチス・ドイツに対する同盟国に固くコミットしていた時期に、ソ連、特にスターリンを公然と批判していた。1945年にようやく出版されたこの小説は、賛否両論を巻き起こしたが、全体としては英米両国で好評を博した。4 オーウェルは、スターリン主義による社会主義の曲解に対する警告を意図していたが、『動物農場』はたちまち、社会主義や共産主義に対する全面的な攻撃であると解釈する向きもあり、CIAの注目を集めることになった5。

寓意と意図

『動物農場』は、年老いた少佐(マルクス)が描いた理想主義的な未来像を実現するために、農場で働く動物たち(ロシア人)が、アルコール中毒で不器用な農夫ジョーンズ氏(皇帝ニコライ2世)を打倒する物語である。ジョーンズ氏が農場から追い出されると、動物たちは新政府の樹立に取りかかる。ナポレオン(ジョセフ・スターリン)とスノーボール(レオン・トロツキー)という2匹のブタが、新生自治農場の責任者となり、最初は繁栄しているように見えた。イデオロギーの違いから、ナポレオンとスノーボールは喧嘩を始め、やがてナポレオンは配下の犬の群れに命じて、ライバルのスノーボールを農場から追い出す6。

その後に続くのは、支配階級の豚たちによる動物たちへの裏切りの連続である。納屋の壁に描かれたアニマリズム(共産主義)の7つの基本理念は、ナポレオンのニーズに合うように徐々に堕落していく。ブタがベッドで眠り、服を着て、二本足で歩き、ピルキントン氏(イギリスとアメリカ)や他の農家と貿易交渉のために会うまで、農家の動物たちは大概、間抜けすぎて気づかない。小説は、農家の外にいる動物たちが

「ブタから人間へ、人間からブタへ、そしてまたブタから人間へ、しかしすでに、どれがどれだかわからなくなっていた」7。

オーウェルはこの寓話を、資本主義者と共産主義者の両方に対するものであり、全体主義に対する警告であるという大きな目標を意図していたが、どちらの側の情報機関からもそのようには受け取られなかった8。

冷戦プロパガンダ

当然のことながら、『動物農場』はアメリカとイギリスの諜報機関によって、さまざまな形でプロパガンダとして利用された。諜報機関によって行われた活動には、可能な限り多くの市場でこの小説を大々的に宣伝すること、漫画に直接翻案すること、そして最も注目すべきは映画化することであった。

海外市場

オーウェルは、右翼の宣伝家たちによって自分の作品が利用されることに苦悩していたにもかかわらず、それにもかかわらず、イギリスの情報調査局(IRD)や OPCと同様に、『動物農場』をできるだけ多くの言語に翻訳することに固執していた9。IRD、OPC、その他英米の様々な機関が総力を挙げて取り組んだ結果、『動物農場』は出版から10年以内に、中東欧、中東、アジアの一部を含む世界中の読者の手に渡ることになった11。

漫画

IRDは、この小説の魅力を文学に関心の薄い人々にも広く知ってもらうために、『動物農場』を漫画化して配給する権利を獲得した12。配給地域はアジア、ヨーロッパ、中東、ラテンアメリカ、アフリカの一部などであった。アジア、ヨーロッパ、中近東、ラテンアメリカ、アフリカなど、配給地域は多岐にわたったが、配給に失敗したのは、政治的な理由でストリップが承認されなかったベオグラードと、ブタがふさわしくないと主張したテルアビブの2つだけだった13。

映画

1950年にオーウェルが亡くなって間もなく、未亡人のソニア・ブレアは、『動物農場』の映画化権獲得に興味を持つ男性グループから相談を受けた。この男たちの正体については歴史家の間でも意見が分かれるところだが、彼らがOPCの関係者であったことは間違いない14。財政難にあえぐ製作会社の代表であったルイ・ド・ロシュモンがプロデューサーとして迎えられた。彼はすぐに、イギリスでアニメーション会社を経営していた夫婦、ジョン・ハラスとジョイ・バチェラーを監督として雇った。ブレアは亡き夫の作品の完全性を維持することに固執していたが、最終的にはハラスとバチェラーの絵コンテと下絵に魅了された。15

原作はすでに「反ソビエト」として絶賛されていたにもかかわらず、CIAはメッセージを明確にするためにいくつかの変更を要求した。これらの修正は、ド・ロシュモンが名もなき「投資家」によるものだとしており、すべての関係者が製品に満足するまで、ハラスやバチェラーなど一部の関係者はともかく、9回にわたって脚本が修正された16。

「スノーボールの描写、「良い」農民と「悪い」農民の対比、そして映画のラストシークエンスである。バチェラー監督の当初のスノーボールの扱いは、ナポレオンがスノーボールを排除しなければ、スノーボールは動物農場を成功に導いていただろうと示唆するもので、肯定的すぎることがわかった。その後の改訂で、スノーボールはナポレオンといじめっ子の特徴を共有する、非現実的な空想家として描かれ直した17。ハトが「アニマリズム」の言葉を近隣の農場に広めるシーンは、自分たちが耐えてきたひどい仕打ちのためにこの新しい概念を歓迎する動物たちと、自分たちが受けた仕打ちに満足し、この提案を真っ向から笑う動物たちの間で、意図的にバランスが取られていた。これは、すべての農家(資本家/指導者)が悪いわけではないことを理解させるために、「投資家」が主張したことであり、アメリカを含むすべての政府が非難されているように視聴者が感じないようにするためだった18。

ナポレオンとその取り巻きが人間たちと素晴らしいパーティーを開いているのを動物たちが見ているのではなく、ナポレオンが近隣の農場(ソビエト連邦の衛星を意味する)から豚を招待し、「動物農場」のすばらしさを披露するところで映画は終わる。ナポレオンの独裁的な支配にうんざりした動物たちは、ついに反乱を起こし、すべての豚を打倒する20。これは、アニメ映画界では憂鬱な結末がデフォではなかったことから、このプロジェクトの商業的な可能性を高めるためでもあったが、庶民が抑圧者に反抗できることを示したいという「出資者たち」の願望を反映したものでもあった。

しかし、この『動物農場』の映画化は、すぐに多言語に翻訳され、イギリスやアメリカの教室で定番となった22。ジョン・ロッデンは、『動物農場』が1950年代のカリキュラムに採用された主な理由として、この映画化と、反共産主義的・反革命的な授業への組み込みやすさを直接挙げている23。この小説がどのようにアプローチされてきたかについてロッデンがさらに分析したところ、教育者たちはこの小説を「ソ連の専制主義」の直接的な寓話として、あるいは「ロシアの類似性」を軽視した、権力の腐敗の本質に関する付加的な道徳を伴う「娯楽的な物語」として紹介してきたことが明らかになった24。驚くべきことに、ロッデンは後者のカテゴリーに「1954年のハラス=バチェラー[sic]の映画のように」という括弧書きを加えている25。

現代のプロパガンダ

一見すると、スターリンの台頭を意図的に映し出しているため、『動物農場』をより現代的な文脈に翻訳する能力が低下しているように見える。冷戦時代のプロパガンダが印刷物や映画という形をとっていたのに対し、現代のテクノロジーはインターネットという、より迅速で広く拡散可能な媒体を生み出した。インターネット・ミームは、フレーズであったり、動画であったり、画像であったりするが、ソーシャルメディアなどのさまざまな手段を通じて伝えられ、短時間で膨大な数の読者に届く26。インターネット・ミームとしての画像の人気のため、以下の調査では、印刷メディアに端を発しながらインターネット上で延命した画像の多くに焦点を当てる。

図1

俗に「オバマケア」と呼ばれる「医療費負担適正化法(Affordable Care Act)」は、当初から物議を醸してきた。ヨギ・ラブは、「議会スタッフ」と書かれたブタが木の壁に「ある動物は他の動物より平等である」と描いている一方で、誰かが「政府医療」と書かれた薬を差し出している一コマ漫画(図1)を制作した。

図2

政治漫画家のトニー・オースがこの一コマ漫画を描いた。2002年当時、ブッシュ政権は国際刑事裁判所への参加に断固反対していた29。

国際刑事裁判所を規定する正式な法令であるローマ規程の制定に大きく関与し、他国における潜在的な戦争犯罪の訴追について声高に主張しているにもかかわらず、米国はいまだ同条約を批准していない30。オーサーは、米国をナポレオンとその仲間の豚に例えることで、米国が自らをルールの創造者でありながら、ルールからは除外されていると考えていることを暗示している。

上記のいずれの例も、プロパガンダの一形態として外国政府によって生み出されたものではないが、世論の一方または複数の側面を説明する方法として米国内で『動物農場』のイメージが使用されたことは、外国政府による使用が実現不可能ではないことを示唆している。

1984

1949年にオーウェルが亡くなる直前に出版された『1984』は、『動物農場』を人間世界に自然に拡張したものと見る向きもあるが、オセアニア、ユーラシア、イースタシアという3つの超大国が世界を支配するディストピア(当時)の未来が舞台となっている31。

主人公のウィンストン・スミスは、エアストリップ・ワンに住むアウター党の党員で、真理省に勤めている。残りの85パーセントは「プロレス」と呼ばれる無学で貧困に苦しむ層である35。

党員は、党の仕事場や党員の家の中に設置された双方向放送装置であるテレスクリーンによって常に監視されており、党のプロパガンダを放送し続ける。これは幸運なことで、彼はますます反党的な考えを記録するために、党によって禁じられている日記を書くようになった37。

この小説は、スミス(そして部分的には彼の恋人ジュリア)が、ビッグブラザーの真実の版図とイングソックのシステム全体に疑問を抱く旅を追う。その過程で、スミスとジュリアは、オブライエンという名の内党の同僚に、イングソックに対するレジスタンス運動の一員になるよう勧誘される。

厳しい拷問と再プログラミングに耐えたスミスが、バーで一人、結局はビッグ・ブラザーを愛するようになったのだと嘆くところで小説は終わる40。

解釈

このような全体主義社会がソ連への批判と見なされることは明らかだが(特に『動物農場』の寓話を考えれば)、オーウェルの意図した『1984』は、海外であれ国内であれ、あらゆる種類の全体主義に対する警告である41。この点は、小説の地政学的状況に関して少し言及された事実に示されている。オセアニアは、アメリカによる北米と南米(滑走路1のような衛星も含む)の統合の結果であると明言されている42。ソ連に類似するものとして、読者はユーラシアに目を向けなければならないが、明確なイングソックのプロパガンダ以外ではほとんど語られていない。

冷戦プロパガンダ

『動物農場』やソ連を指差したものとは異なり、『1918-エイティフォー』は、反ソ連としてアメリカやイギリスの諜報機関に利用されただけでなく、反アメリカとしてソ連国内でも貴重なプロパガンダとなった。

反ソ連

『動物農場』と同様、IRDとCIAの両方が、この本の制作と海外市場での宣伝に関わった。1955年までに、IRDはこの小説の17カ国語の翻訳権を買い取った。『動物農場』の展開と同じように、アメリカの諜報機関は小説の映画化を主導した。『動物農場』をめぐる情報に比べれば、『1984』の製作について書かれたものははるかに少ないが、この映画の起源と展開を大まかに追跡するには十分な情報がある。

その2年後、『1984』の製作がロンドン郊外のエルストリーのスタジオで始まったが、その主な理由はアメリカ情報局からの10万ドルの補助金であった45。劇作家ソル・スタインの要請により、小説のトーンは遠い未来のものから、現代の観客にとってより身近なものに変わった。思想警察が使用するレーザー兵器は機関銃になり、ジュニア反セックス連盟が着用するたすきに代わってより軍国主義的な腕章が着用され、ユーラシア人囚人のパレードは見慣れないオセアニアの公共広場ではなくトラファルガー広場で行われた46。

この映画には2つのエンディングが用意された。最初のエンディングは、オーウェルが小説の中で創作した憂鬱な結末を踏襲している。もうひとつのエンディングは、イギリス版と考えられており、スミスとジュリアが思想警察の掌握から逃れ、「ビッグ・ブラザーを倒せ!」というスローガンを掲げて銃弾ストームの中で勇敢に死んでいく47。

反米

オーウェルの厳格な政治思想と、『動物農場』と『1918-184』の広範な人気によって、彼はもともとソ連内で「人類の敵」と呼ばれ、両作品は1988年までソ連国内で未発表のままだった49。

1959年、ソ連の新聞に掲載されたある記事は、『1984』をオーウェルの1984年のアメリカに対する半予言的ビジョンとして紹介していた。この記事は、連邦捜査局長のJ・エドガー・フーヴァーがビッグ・ブラザーの着想を得たと主張した50。同じ頃、ソ連は、この小説に描かれた性的関係(すなわち、スミスとジュリアの不倫関係)を、アメリカ社会の堕落を示すものとして描写し始めた。これは部分的には、ヴィクトリア朝的な恐怖の目で見られたキンゼイ報告書に対するソ連の反応に煽られたものであった52。

1983年、ソビエト作家同盟の週刊紙が『1984』を見直し、引用した。同紙は、アメリカ人がオーウェルの予言通りでなかったことは認めたが、この小説とアメリカの現在の出来事の間には「驚くべき類似性」が存在すると国民に保証した54。この小説の再構成では、ビッグブラザーはロナルド・レーガンであり、最近の軍縮提案は「二重思考」に分類されるとされた55。

現代のプロパガンダ

『動物農場』とは異なり、『1984』には、どこにでもあるテレビスクリーンから終わりの見えない世界規模の戦争に至るまで、現代のプロパガンダに利用できる膨大な数の選択とイメージが含まれている。しかし、最も顕著で直接適用可能な点は、監視である。この点で、ソ連による『1984』の利用は、今日この小説が反米的に利用される可能性と遠く離れてはいない。

2013年6月5日、元契約者エドワード・スノーデンがリークした機密文書に言及する記事が出始めた。リークの規模は5万から170万文書と推定されている。これらの文書の中には、少なくともその後の論争によれば、アメリカ人のプライバシーに対する憲法上の権利を侵害する可能性のある様々なオペレーションを詳述したNSAの機密文書が含まれていた56。

この問題についての一般大衆の論評は、図3のような画像を生み出した。図3は、オーウェルが『1984』を読んだかどうかを尋ねる、米国宛ての無愛想な偽のメモを含んでいる57。現大統領に「ビッグ・ブラザー」というレッテルを貼るというソ連のモデルに倣い、バラク・オバマを「ビッグ・ブラザー」として描いた画像も複数存在する。その例は、改変された選挙ポスター(図4)58 から、象徴的な映画のスチール写真の複製(図5)59 まで多岐にわたる。

図3

より具体的には、政治漫画家のテッド・ラルは、イングソックのテレスクリーンの能力を操る能力と、大統領候補のヒラリー・クリントンが国務長官時代に個人的な電子メールサーバーを使用していたこととの比較を描いた(図6)60。

4 コママンガの中で、Rall はまず、O’Brienが驚くスミスに、高官である自分にはテレスクリーンをオフにする特権があることを伝える瞬間を再現したコマから始める。61 ラルは、NSAの職員が自分のありふれた電子メールを読む様子を描くことで、自分自身を米国の平均的な市民の代表として使い、オブライエンのように自分の電子メールを監視から外すことのできる能力を持つクリントンと対比させている。

図4

『動物農場』を参照した画像とは異なり、4つの例のうち、米国内で生まれたと断定できるのは1つだけである。2つは起源がはっきりせず、1つはペルーの日刊紙『ラ・レプブリカ』の政治漫画で知られるカーリン・トヴァールによるものである。しかし、『動物農場』と同様、『1918-804』が特定の政策への反対を伝える効果的な方法として使われていることは、この作品が、より邪悪な目的を持つ人々によって、いかに簡単に利用されうるかを示している。

結論と示唆

原作小説の広範な翻訳と宣伝を通じて、また入念に練られた翻案作品に資金を提供することによって、英米の諜報機関はジョージ・オーウェルの地位を20世紀の文学エリートの間で確固たるものにすることに手を貸した。しかし、「ビッグ・ブラザー」や「ある者は他の者よりも平等である」といったオーウェル的概念が一般大衆の辞書に入るようにすることで、これらの組織は、21世紀の米国を批判するのに適した語彙を、知らず知らずのうちに世界に提供することにもなった。

プロパガンダとしての文学の使用について決定的な意味を導き出す前に、なぜこれらの特定の文学作品が、大衆の意識の中で不滅の版を得ることができたのか、さらに検証する必要がある。しかし、不滅であるという事実は、そのような探求を正当化し、今日のプロパガンダに完璧に適した文学作品が、その長寿ゆえに、明日は弾薬になるかもしれないということを思い起こさせる。

図5

図6
この記事が役に立ったら「いいね」をお願いします。
いいね記事一覧はこちら

備考:機械翻訳に伴う誤訳・文章省略があります。
下線、太字強調、改行、注釈や画像の挿入、代替リンク共有などの編集を行っています。
使用翻訳ソフト:DeepL,ChatGPT /文字起こしソフト:Otter 
alzhacker.com をフォロー